All library locations will be closed Thursday, November 22. More...

You are here

Comments

I noticed the author uses "Coloradoans," which is how I always used it (3rd generation native) but I not long ago read an article that convinced me the proper term is "Coloradan," in part based upon the fact that someone from Mexico is not called a "Mexicoan." Thoughts?

CORRECT. COLORADOAN IS IMPROPER ENGLISH. YOU DROP THE O AND AD AN TO THE END TO MAKE IT COLORADAN.

While I do agree, It's improper English to capitalize every letter in a sentence.

I'm firmly in the "Coloradan" camp as well. Also 3rd Generation native (I think).

When I hear "Coloradoan", I usually think that the speaker is from out of state.

The only proper use of "Coloradoan" is when referring to the name of the Fort Collins newspaper.

DAR is and has always been active in helping to preserve our entire countries history and in helping veterans whenever possible. It is a great organization to be a member of. As for the use of the word "Coloradoan", I have always referred to myself and others who live in the state as "Coloradians" when speaking in plural tense of people that live here and "Coloradan" when referring to people in the singular tense. I may be wrong using term "Coloradians", but I have lived here long enough to know true "Coloradians" referr to themselves as such..

Thank-you for the story on the flag.

As a native Coloradan of nearly sixty years I have heard the controversy about the use of 'Coloradan' and 'Coloradoan' many times. I use the term 'Coloradan' because I think it makes sense and sounds right. Perhaps the brainiacs at the Denver Public Library could research the subject and resolve that issue in time for Colorado Day!

Thanks for reading the blog! It turns out that the Coloradan vs. Coloradoan debate is an old one. An informal poll of Colorado natives in the library showed mixed results. As is common with many words, which version they favored was determined by where they grew up and which version their family used. 

In George R. Stewart's Names on the Land, he uses the rule that if a place name ends in -o, -an is added, such as Chicagoan.

​H. L. Mencken, in his book, The American Language, points out the exception to Stewart's rule is for Spanish names ending in -o. In these cases, the -o is dropped and replaced with -an, such as in San Franciscan. 

If going by Stewart's or Mencken's rules, both Coloradoan and Coloradan are correct.

The U.S. Government Printing Office Style Manual (Section 5.23) uses Coloradan to designate natives of the state of Colorado. Other style guides from universities, such as Colorado State University, have also designated Coloradan as their official version. 

As a native Denverite - no arguments there - we have always used Coloradan. Coloradoan is a newspaper - and an awkward sounding one to my ear.

No comments about Coloradan or Coloradoan. Just wanted to say that this post and the prior one also on the flag were really great! Thanks for posting!

Pages

Add new comment